Forum Circassia
Forum Circassia
Forum Circassia
Würden Sie gerne auf diese Nachricht reagieren? Erstellen Sie einen Account in wenigen Klicks oder loggen Sie sich ein, um fortzufahren.
Forum Circassia

Мы за восстановление независимости Черкессии!
 
StartseiteStartseite  PortalPortal  Neueste BilderNeueste Bilder  SuchenSuchen  AnmeldenAnmelden  Login  
1 января 1711 года российская империя вероломно напала на мирную Черкессию и шаг за шагом начала её оккупацию, сжигая аулы и уничтожая мирное черкесское население. Народ Черкессии в течении 152 лет героически сопротивлялся оккупации и порабощению, но, не выдержав натиска многомиллионной империи, 21 мая 1864 года Черкессия героически пала и в этот день русские оккупанты начали массовое поголовное уничтожение всего черкесского этноса. Из 4 миллионов черкессов осталось в живых всего 52 тысячи. Остальные 3, 948 миллионов черкессов зверски были уничтоженны оккупантами. 21 мая 1864 года стало одним из самых трагических дней в многотысячной истории Черкесского народа и днём самого жесточайшего преступления против человечества, в результате которого были зверски уничтожены 95% всего черкесского этноса. 21 мая 1864 года стало днём геноцида черкесского народа - одного из самых кровавых и жестоких геноцидов.... Помните и никогда не забывайте миллионы без вины убитых невинных черкесских младенцев, беспомощных стариков и черкесских женщин. Не полинитесь всего один день в году ( в котором 365 дней) нести по ним траур. Мы черкессы помним 21 мая 1864 года и никогда его не забудем!

 

 Адыгэ гущы1эжъхэр

Nach unten 
AutorNachricht
TIM
Admin
TIM


Anzahl der Beiträge : 74
Points : 121
Reputation : 0
Anmeldedatum : 25.02.09

Адыгэ гущы1эжъхэр Empty
BeitragThema: Адыгэ гущы1эжъхэр   Адыгэ гущы1эжъхэр EmptyFr Jul 10, 2009 12:38 pm

Бэ зыIорэм нахьи бэ зышI – Actions speak loader than words
Гупшыси псалъэ, зыплъыхьи тIыс First think then speak
Гъатхэм чъыягъэр бжыхьэм мэгъыжьы – They must hunger in winter that will not work in summer
Делэм уIукIэмэ уипаIо ети блэкI – If a donkey bray at you, don’t bray at him
Делэри къэмыгущыIэфэ Iуш – Silent fool is counted wise
ДзыонэкI зандэу уцурэп – An empty sack cannot stand upright
Дыджыр зымышIэрэм IэшIур ышIэрэп – Who has never tasted bitter knows not what is sweet
Ем IумыкIагъэр шIум ышIэрэп – He knows best what good is that has endured evil
Ехъырэхъышалэ иIоф мэкIоды – He who hesitates is lost
Зы акъыл нахьи акъылитIу – Two heads are better than one
Зыгу мыкIодырэр кIодыпIэм къекIыжьы – Never say die
Къанджым нэ зыратым «напцэ» ыIожьыгъ Give him an inch and he’ll take an ell
Къыуатыгъэ шым ыцэ удэмыплъэжь Don’t look a gift horse in the mouth
Машэр зытIырэр машэм ефэжьы He that mischief hatches, mischief catches
«Неп» зыIорэр мэунэ, «неущ» зыIорэр мэунэхъу – Never put off till tomorrow what you can be done today
Нэбгырищ ашIэрэр шъэфы хъужьырэп When three know it all know it
Нэгур гум игъундж - The face is the index of the mind
О къыомыкIущтыр нэмыкIырэ цIыфым емышI – Do as you would be done by
Опсэуфэ огугъэ – While there is life there is hope
Псым ыхьырэр къурэм етхъо – A drowning man will catch a straw
Псычэтым есыкIэ рагъашIэрэп Never offer to teach fish to swim
Пчэн къуир бжъахьэ зэкIом ытхьакIум гуагъугъ – The camel going to seek horns lost his ears
Тыгъужъ мэлахъо ашIырэп – To set the wolf to keep the sheep
Узыгъэщхырэм уриджагъу, узыгъэгъырэм урикIас – Не тот друг, кто веселит, а тот кто взыскателен к тебе[/b] A friend’s frown is better than a foe’s smile
Уигъусэ ышъокIэ къыоплъэх – A man is known by the company he keeps
Уилъахъэ зытыгъурэм уиши утыгъущт – He that will steal an egg will steal an ox
Умыгъэгугъэныр нахьышIу, бгъэгугъэу фэмышIэжьын нахьи - Better deny at once than promise long
УмышIэрэр умыIо, пIоу зымыушъэфыжь – Never write what you dare not sign
Утехъон еплъи плъакъо ушху – Stretch your legs according to the coverlet
Ущымыщт шъэжъыем бзэгум ущыщтэнкIи Many words hurt more than swords
Хымэ унэ дышъэ нахьи тиунэжъ – There is no place like home
ЦIыфым уримыхьылIагъэмэ, умыубы, ущымытхъу Judge not of men and things and first sight
ЧIыфэр штэгъошIу, ау тыжьыгъуай – He who likes borrowing dislikes paying
Чылэ къиныр къинэп Company in distress makes trouble less
Чэтыу зэрымысым цыгъо щэджэгу – When the cat is away the mice will play
Шъоным гум илъыр къырефы – Drunkenness reveals what soberness conceals
ШъуашIэр къамылынчъ – The cobbler’s wife is worst shod
ЩыгъынышIу зыщыгъым шIуфэс лые рахы Good clothes open all doors
Янэ еплъи ыпхъу къащэ Like mother like daughter
Дунаир къэкIухьи уиунэ ихьажь – East or West – home is best
ЗышIэн зымышIэрэм мафэ остыгъэр хегъанэ – By doing nothing we learn how to do ill
Уеджэным кIасэ иIэп – It’s never too late to learn
ШIу зышIэрэм ишIушIэ кIодырэп – A good deed is never lost
Щыгъын хьаф кIэракIэ нахьи Iаеми уищыгъын – Borrowed garments never fit well
ЩыкIырэр икIагъэ мэхъу – Deceases are the interest of pleasures
Ыбзэку IэшIу, ыгу шIои - A honey tongue a heart of gall
Быныр насыпыгъэшху – Happy is he that is happy in his children
Ятэ ишэн зэ непэ кIалэм къыхафэ – Like father like son[]
Nach oben Nach unten
https://circassia.forumieren.com
 
Адыгэ гущы1эжъхэр
Nach oben 
Seite 1 von 1

Befugnisse in diesem ForumSie können in diesem Forum nicht antworten
Forum Circassia :: Die Traditionen und die Bräuche Tscherkessiens :: Кодекс чести "Адыгэ Хабз" / Адыгэ Хабз-
Gehe zu: